Jump to content

Recommended Posts

Werbung (verschwindet nach Registrierung)

Hallo,

 

vielleicht kann mir jemand den von SONY in den Benutzungshinweisen zur A7 gebrauchten Begriff "Einschlagwinkel" in verständliches Deutsch übersetzen. Im Netz kommt dieser Begriff bei keinem anderen Kamera-Fabrikat vor.

 

Text-Zitat aus Seite 42 / Aufnahmemodus Schwenk-Panorama:

 

"Wenn der gesamte Schwenkbereich der Panoramaaufnahme und der AE/AF-Einschlagwinkel starke Unterschiede in Helligkeit, Farbe und Fokus aufweisen, entsteht u. U. keine erfolgreiche Aufnahme. Falls dies eintritt, ändern Sie den AE/AF-Einschlagwinkel, und wiederholen Sie die Aufnahme."

 

Danke für Eure Hilfe

 

 

Edited by sonycam
Link to post
Share on other sites

Im Englischen ists auch nicht viel verständlicher:

 

When the whole angle of panoramic shooting and the AE/AF locked angle are very different in brightness and focus, the shooting may not be successful. If this happens, change AE/AF locked angle and shoot again.

In der Sache geht es darum, dass die Kamera überfordert sein kann, wenn der Helligkeitsunterschied im Bild zu groß ist, genauso wenn das Bild eine geringe Tiefenschärfe aufweist.

 

Grüße

Phillip

Link to post
Share on other sites

Im Englischen ists auch nicht viel verständlicher:

In der Sache geht es darum, dass die Kamera überfordert sein kann, wenn der Helligkeitsunterschied im Bild zu groß ist, genauso wenn das Bild eine geringe Tiefenschärfe aufweist.

 

Grüße

Phillip

Hallo Phillip, vielen Dank,

 

wäre wahrscheinlich besser gewesen, wenn SONY direkt vom Japanischen bzw. Chinesischen ins Deutsche übersetzt hätte...

Der betroffene Nutzer wird jedenfalls rätseln, wie er die Empfehlung, den "Einschlagwinkel" zu ändern, in die Tat umsetzen kann.

Ich tröste mich immer damit, dass z.B. die Bibel und auch die Deutschen Heldensagen ähnlich "überliefert" wurden.

 

Beste Grüße

Link to post
Share on other sites

Hallo,

 

vielleicht kann mir jemand den von SONY in den Benutzungshinweisen zur A7 gebrauchten Begriff "Einschlagwinkel" in verständliches Deutsch übersetzen. Im Netz kommt dieser Begriff bei keinem anderen Kamera-Fabrikat vor.

 

Text-Zitat aus Seite 42 / Aufnahmemodus Schwenk-Panorama:

 

"Wenn der gesamte Schwenkbereich der Panoramaaufnahme und der AE/AF-Einschlagwinkel starke Unterschiede in Helligkeit, Farbe und Fokus aufweisen, entsteht u. U. keine erfolgreiche Aufnahme. Falls dies eintritt, ändern Sie den AE/AF-Einschlagwinkel, und wiederholen Sie die Aufnahme."

 

Danke für Eure Hilfe

 

 

 

Mit Sony's englischer Vorlage

When the whole angle of panoramic shooting and the AE/AF locked angle are very different in brightness and focus, the shooting may not be successful. If this happens, change AE/AF locked angle and shoot again.

 

​würde ich das so interpretieren, dass die erste Aufnahme die Belichtungseinstellung speichert und die Panoramaaufnahme nur gelingt, wenn die Folgeaufnahmen in einer bestimmten Helligkeitstoleranz bleiben. Konkret: Wenn ich per Panorama den Sonnenuntergang einfangen möchte, fange ich mit der Aufnahme nicht an der hellsten Stelle an, sondern versuche den Panoramastart auf eine mittelhelle Stelle zu legen, somit neben die Sonne.

 

Ein Grund, warum ich die Spracheinstellung "deutsch" aus meinen Kameras verbannt habe. Mir eine GH1 mit japanischem Menü anzutun mute ich mir dann aber auch kein zweites Mal mehr zu - verständlicher war das auch nicht (aber durchaus vergleichbar mit der deutschen Übersetzung)  :D 

 

Hans 

Edited by specialbiker
Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...